Artigos sobre traduções profissionais

Cada tipo de tradução (financeira, técnica, jurídica, médica...) e cada par de línguas coloca os seus próprios desafios, para os quais são exigidas competências específicas. Na Alphatrad Portugal, os nossos tradutores especializados possuem profundos conhecimentos da temática de cada tradução e, por conseguinte, são capazes de dominar a terminologia própria de cada sector. Assim, e com vista a garantir a máxima qualidade, cada profissional traduz apenas para a sua língua materna, o que constitui um elevado valor acrescentado em comparação com outras técnicas de tradução, como a tradução automática ou a tradução neuronal.

 

Traduzir um livro: tudo o que precisa de saber
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Quer traduzir um livro da melhor forma possível, preservando o tom, o estilo literário e a emoção da obra original? Quais são os passos a dar para ter um livro traduzido e quais são as especificidades dessa tradução? E a quem recorrer para garantir a qualidade da obra traduzida? Veja aqui tudo o que precisa de saber sobre a tradução literária, os seus desafios e as suas particularidades. Todas as especificidades da tradução de livros
saiba mais
Quais são as limitações da tradução com a IA?
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Nos últimos anos, a inteligência artificial atingiu o auge e converteu-se numa ferramenta muito útil para traduzir uma grande variedade de conteúdos em muito pouco tempo e a baixo custo. No entanto, apesar do seu grande número de vantagens, a tradução com inteligência artificial apresenta algumas limitações que é importante realçar.  
saiba mais
Tradução de fotos: foco nesta forma de tradução inteligente
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
A forma de tradução inteligente que consiste em traduzir texto a partir de fotografias é uma tecnologia em rápido desenvolvimento. Os programas e aplicações destinados a traduzir texto a partir de fotografias permitem que os utilizadores obtenham uma tradução automática, quase instantânea, a partir de todo o tipo de elementos visuais. Foco no funcionamento neste tipo de tradução, nas suas vantagens e seus limites em comparação com uma tradução humana.  
saiba mais
Como fazer a tradução de uma  mensagem de voz?
De Frédéric Ibanez, Serviços de interpretação
Viajar num país estrangeiro, comunicar com parceiros internacionais, gravar mensagens de voz com conteúdo médico... A tradução de mensagens de voz é necessária em muitas situações. Entre aplicações de tradução de voz, plataformas de tradução online e os serviços de um tradutor profissional, descubra todas as soluções disponíveis para traduzir uma mensagem de voz, e quais as suas vantagens e desvantagens.  
saiba mais
Interpretação e Tradução: diferenças e semelhanças
De Frédéric Ibanez, Serviços de interpretação
A interpretação e a tradução são duas profissões que fazem parte do vasto campo da comunicação multilingue. Mas quais são as suas semelhanças e quais são os elementos que as distinguem? A Alphatrad faz um balanço destas duas disciplinas linguísticas, indispensáveis em muitas situações, cada uma das quais tem as suas características próprias. 
saiba mais
Análise sobre a pós-edição de tradução automática
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Estima-se que, em 2022, cerca de 79% dos tradutores tenham fornecido um serviço de revisão e correcção que incluiu pós-edição de tradução automática. Este trabalho de pós-edição consiste na revisão, por um profissional, de qualquer conteúdo gerado por inteligência artificial. Com a Alphatrad, descubra como funciona a pós-edição de tradução automática, as suas vantagens, preços e especificidades.  
saiba mais
Traduzir um testamento: Saiba mais aqui
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
O testamento, também conhecido como Declaração de Últimas Vontades, é uma ordem dada por uma pessoa singular, que determina, por escrito, o que pretende que aconteça aos seus bens após a sua morte. Se não houver um testamento, será então aplicada a sucessão legítima, na qual se determina com precisão a ordem segundo a qual os membros da família deverão herdar. Por exemplo, a hora e o local em que é feito o testamento são um dos poucos elementos obrigatórios que devem constar e, naturalmente, a assinatura do testador.
saiba mais
Traduzir um texto de francês para português: todas as nossas recomendações
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Quanto tiver necessidade de traduzir um texto de francês para português, tem ao dispor vários métodos de tradução. O que fazer para escolher entre estas várias técnicas? De que forma encontrar o melhor tradutor e garantir um resultado fiável e de qualidade que preserve a notoriedade da sua empresa? Veja as nossas recomendações a seguir.  
saiba mais
O impacto da inteligência artificial no futuro da tradução
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
À semelhança de muitos outros setores, nos últimos anos, a inteligência artificial desenvolveu-se fortemente no setor da tradução. Qual é o impacto da IA na profissão de tradutor? Quais são as vantagens e limitações desta tecnologia? A Alphatrad responde-lhe.  
saiba mais
Como traduzir um texto de português para italiano?
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Tem necessidade de traduzir um texto de português para italiano e não sabe que métodos de tradução preferenciais devem ser aplicados? Conheça as várias solução que tem ao dispor, assim como todos os nossos conselhos para que a sua tradução de português-italiano seja bem-sucedida.  
saiba mais