Quanto tiver necessidade de traduzir um texto de francês para português, tem ao dispor vários métodos de tradução. O que fazer para escolher entre estas várias técnicas? De que forma encontrar o melhor tradutor e garantir um resultado fiável e de qualidade que preserve a notoriedade da sua empresa? Veja as nossas recomendações a seguir.
Por que razão traduzir um texto de francês para português?
A tradução de francês para português pode ser necessária num grande número de situações: um processo de implantação ou um projeto de internacionalização; uma parceria comercial internacional; uma comunicação fluida com equipas multiculturais, etc.
Que método deve ser escolhido para uma tradução de francês para português?
Podem ser tidos em conta vários métodos de tradução quando há necessidade de se traduzir um texto de francês para português:
A tradução automática gratuita
O Google Translate, software de tradução automática que todos conhecem, permite traduzir de forma gratuita um texto de francês para português, tal como outro software como DeepL, Linguee, etc. No entanto, é importante ter em conta que esta ferramenta está longe de ser 100 % fiável e dá origem com frequência a significados incorretos, barbarismos, falhas… Em geral, o resultado final é fastidioso de ler, porque a tradução é realizada de forma literal, sendo mais frequente palavra por palavra. A utilização da tradução automática deve, por isso, limitar-se a traduções destinadas a uma utilização pessoal para não prejudicar a imagem de marca da empresa.
A tradução neuronal com pós-edição
A tradução neuronal com pós-edição alia a inovação da inteligência artificial ao know-how de um tradutor humano profissional. O texto francês é inicialmente traduzido pela AI para português com recurso a neurónios artificiais, depois, pós-editado, relido e corrigido por um tradutor profissional cuja língua materna é o português.
O tradutor profissional
Com vista a garantir a fiabilidade da sua tradução de francês para português, o mais seguro é recorrer a um tradutor profissional. Para o efeito, é indispensável escolher um tradutor nativo, oriundo do país visado pela tradução. Na realidade, há um grande número de matizes gramaticais, ortográficas e lexicais entre o português do Brasil e de Portugal, etc.
Na Alphatrad, temos a capacidade de traduzir os seus documentos de francês para português, com recurso a tradutores profissionais nativos e experimentados e independentemente do tipo de conteúdo: marketing ou comercial (catálogo, ficha de produto, folheto, etc.); sítio Web; documento jurídico (contrato, documento notarial); médico (receitas médicas, relatórios, notas médicas, etc.); técnico (manuais, avisos, etc.); financeiro (relatório de auditoria, análise de riscos, etc.). Além disso, podemos adjudicar os seus documentos jurídicos a um tradutor oficial: este tradutor juramentado terá a responsabilidade de traduzir e autenticar o seu documento para certificar o valor jurídico perante as autoridades administrativas locais.
Solicite um orçamento gratuito
E receba uma proposta em poucas horas
- Indique o serviço pretendido
- Obtenha um orçamento
- Confirme e receba a sua encomenda
As respostas às suas perguntas sobre a tradução de francês para português
Como escolher o seu tradutor de francês para português?
A seguir apresenta-se alguns critérios a ter em conta para escolher corretamente o seu tradutor de francês para português: o nível de experiência, o país de origem (Brasil, Portugal, etc.); a especialização (tradutor jurídico, tradutor médico, tradutor oficial, etc.); os compromissos em matéria de sigilo e cumprimento dos prazos, etc.
Com vista a garantir a qualidade da tradução para português, é fundamental escolher um tradutor nativo, oriundo do país de destino da tradução para garantir a transposição perfeita das matizes culturais próprias de cada variante de português.
Como efetuar uma tradução juramentada de francês para português?
Para efetuar uma tradução juramentada (ou tradução certificada) de francês para português durante um processo de internacionalização, por exemplo, torna-se necessário recorrer a um tradutor juramentado. Por vezes, poderá tornar-se necessário efetuar diligências de autenticação adicionais (reconhecimento, apostila, etc.). Este tipo de tradução de um tradutor autorizado pode envolver todos os géneros de documentos oficiais (certidão de nascimento, certidão de casamento, passaporte, certificado de registo criminal, carta de condução, certidão de casamento, etc.).
Quanto custa uma tradução de francês para português?
O preço de uma tradução de francês para português varia de acordo com diversos fatores:
- O método de tradução utilizado (tradução humana, tradução neuronal com pós-edição, etc.);
- O prestador (agência de tradução, tradutor freelance, etc.);
- A quantidade de palavras a traduzir;
- A complexidade técnica do documento;
- A natureza do documento a traduzir (financeiro, comercial, marketing, médico, jurídico, etc.).
- …
Não hesite em solicitar já um orçamento gratuito online para ficar a conhecer o preço das nossas traduções de francês para português.
Comentários
Preciso traduzir documentos académicos do Francês para o Português. São pelo menos sete documentos. Poderiam facultar-me o orçamento? Obrigado.
Adicionar novo comentário