As palavras-chave na tradução jurídica são precisão e rigor. Na realidade, no que respeita às traduções de contratos, estatutos, cópias autenticadas de sentenças, balanços, condições gerais de vendas e outros documentos contratuais e jurídicos, é necessário, mais do que para qualquer outro tipo de documento, recorrer a peritos na tradução na área do direito.
Uma equipa de profissionais de direito
Essa é a razão por que as suas traduções jurídicas são adjudicadas a uma equipa de tradutores especializados com estudos na área do direito ou com uma vasta experiência neste domínio. Alguns dos tradutores jurídicos da Alphatrad são igualmente advogados estrangeiros inscritos nas ordens dos países para onde se destinam as traduções.
Dominam na perfeição a terminologia específica do sector, mas também as normas e diversos regulamentos em vigor no país de destino das traduções.
As nossas equipas de tradutores jurídicos traduzem os seus documentos para a sua língua materna para garantir a precisão e o respeito pelo seu documento original, com total confiança e sigilo.
A tradução jurídica: um trabalho de precisão
Os nossos tradutores são peritos nos domínios jurídicos e contratuais da língua de chegada, facto que nos permite entregar-lhe um documento traduzido em termos linguísticos e jurídicos. As matizes de cada país no que respeita ao direito são importantes e cada termo deve encontrar o seu lugar de forma precisa e sem nunca alterar o sentido.
Deste modo, a tradução jurídica para inglês exige não só um conhecimento das subtilezas da língua inglesa, mas também um conhecimento aprofundado do direito. Na realidade, cada subtileza e matiz da língua têm uma importância fulcral.
Os nossos tradutores realizam todas as pesquisas necessárias no que respeita à metodologia contratual, terminologia jurídica e de direito para que o documento seja traduzido e retranscrito de forma fiável e precisa, para que possa utilizá-lo e distribuí-lo com toda a confiança.
Que tipos de documentos jurídicos traduzimos?
- Traduções de contratos
- Traduções de condições gerais de venda
- Traduções de certidões e certificados
- Traduções de documentos administrativos
- Traduções de documentos do registo civil
- Traduções de cópias originais de sentenças
- Traduções de estatutos e constituições de sociedades
- Traduções de normas oficiais
- Traduções de licenças de trabalho, títulos de residência
- Sentenças judiciais
- ...
Tradução dos seus documentos em mais de 100 línguas
Com mais de 40 anos de experiência na tradução jurídica, a Alphatrad coloca-se como um dos líderes internacionais de serviços linguísticos. Além das suas numerosas agências, a empresa trabalha com mais de 3500 tradutores profissionais e nativos no mundo inteiro. Trabalhamos em mais de uma centena de línguas diferentes, das mais comuns às mais raras: inglês, chinês, russo, italiano, árabe, alemão, turco, espanhol, português, etc.
Alphatrad, agência de tradução jurídica
E-mail: lisboa@alphatrad.com
Telefone: 213 211 433
Do estrangeiro: +351 21 321 14 33
Horário: De segunda a sexta-feira das 9h às 13h e das 14h às 18h
Endereço da agência:
Avenida da Liberdade, Nº 69 1º E, 1250-140 Lisboa
Na Alphatrad, disponibilizamos serviços de tradução jurídica em mais de cem línguas. Os nossos tradutores especializados traduzem exclusivamente para a sua língua materna e estão sedeados no país onde a língua alvo é utilizada. Contam com um vocabulário actualizado e um vasto conhecimento das tendências mais recentes e hábitos culturais.
Perguntas e respostas sobre o tema da tradução jurídica
Quanto custa uma Tradução Jurídica?
É difícil responder se não tivermos os documentos para analisar. O preço de uma tradução jurídica depende de diversos factores, entre os quais a língua, a complexidade e a extensão do texto de partida.
Há uma tarifa mínima para as traduções jurídicas?
Sim, há. Um projeto não é composto apenas pela tradução em si, também requer outro tipo de trabalhos, e estes têm de ser tidos em conta no preço final da tradução. Atéos projetos mais pequenos implicam a necessidade de escrever e-mails, de emitir faturas e de responder às questões que sejam colocadas. Por conseguinte, o preço mínimo de uma tradução jurídica depende de diversos factores, entre os quais a língua e o prazo de entrega.
Os meus documentos jurídicos e dados pessoais são tratados confidencialmente?
Naturalmente que todos os seus dados são tratados confidencialmente! E se pretender, podemos subscrever um Acordo de Confidencialidade.
Como é que posso receber uma proposta de orçamento para uma tradução jurídica?
Basta enviar-nos a sua consulta, através do nosso formulário online, ou por e-mail, juntamente com os documentos que pretende traduzir, ou com as informações ou a temática e o tipo de documentos a traduzir, indicando igualmente o prazo de entrega que pretende. Entraremos de imediato em contacto consigo para lhe enviar a nossa proposta de orçamento.
Outras traduções:
Tradução técnica
Engenharia, patentes, electrónica, tecnologia da informação, energias renováveis, indústria química, etc.
saiba mais
Tradução financeira
Demonstrações financeiras, relatórios de auditoria, relatórios anuais, etc.
saiba mais