Na interpretação consecutiva a tradução ocorre com desfasamento de tempo. Durante o discurso original, o intérprete faz anotações e no final traduz os conteúdos do discurso. Isso facilita aos ouvintes a compreensão dos conteúdos traduzidos ou de situações complexas que são apresentados numa língua estrangeira. Frequentemente esta forma de tradução é utilizada em discursos para conceder aos ouvintes a possibilidade de ouvirem a versão original, mesmo que não dominem perfeitamente a língua estrangeira.