Noticias

Na era da Internet e da globalização, a comunicação fluida que elimine barreiras linguísticas nunca foi tão importante. Por isso, a tradução é essencial em muitos contextos internacionais: estabelecer operações no estrangeiro, internacionalizar a sua oferta, comunicar com parceiros multiculturais... Independentemente do sector em causa (médico, jurídico, financeiro, etc.) ou do tipo de serviço pretendido (tradução, interpretação, dobragem, etc.), a Alphatrad Portugal dispõe de profissionais que trabalham em mais de 100 línguas, desde as línguas mais faladas em todo o mundo até às línguas mais raras.

Possibilidade de crescimento Mercado de comércio eletrónico (E-Commerce) na Suécia
De Frédéric Ibanez, Internacional
Só recentemente é que o mercado de E-Commerce na Suécia adquiriu alguma importância. Foi registado um crescimento rápido nos últimos cinco anos e algumas grandes empresas de distribuição por correspondência preparam o caminho para um aumento significativo dos valores de venda nas compras online. Em 2016, na Suécia já foram efetuadas compras online de valor superior a 10 milhões de euros e os prognósticos mostram um crescimento contínuo, sendo que determinados grupos de produtos são particularmente interessantes online para os clientes suecos.  
saiba mais
A indústria aeronáutica do futuro
De Frédéric Ibanez, Internacional
Aviões, satélites, mísseis – os engenheiros e cientistas europeus trabalham em inúmeros projectos civis e militares. As novas tecnologias e materiais destinam-se a contribuir para a reducção da poluição ambiental e sonora, bem como para poupar energia. Factos interessantes relacionados com o sector:  
saiba mais
Tradução de blogues
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Desde blogues, que conseguem fazer levantar os mortos – às verdadeiramente boas traduções… 
saiba mais
6 competências que qualquer intérprete de qualidade domina
De Frédéric Ibanez, Serviços de interpretação
Na Optilingua, trabalhamos com inúmeros intérpretes. Neste percurso, identificámos as competências essenciais que devem ser apanágio de um intérprete de qualidade.  São as seguintes:   Pontualidade: Esta competência é muito simples, por isso, não é necessário apresentar muitas explicações. Um bom intérprete apresenta-se com a antecedência suficiente, no local exacto, pronto para iniciar imediatamente a interpretação.  Simples, mas importante.  
saiba mais
Procura-se transcritores, emprego locutores, legendagem
De Frédéric Ibanez, Dobragem e locução
Estamos constantemente à procura de colaboradores independentes e experientes, serviços de redacção ou estúdios de gravação com o objectivo de aumentar a nossa rede de especialistas linguísticos.   Quem procuramos?   Locutores Estamos constantemente à procura de novos locutores profissionais. Valorizamos as candidaturas que incluam amostras de voz profissionais. Caso seja um locutor independente e motivado, com uma experiência profissional sólida, poderá integrar a nossa equipa.
saiba mais
Traduções perfeitas
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Pretende um perfeito desastre de tradução, daqueles em que “pior é impossível” e que mesmo assim ainda põe a um canto a pior tradução automática? Pretende que os seus clientes fujam em debandada, ou que se contorçam de tanto rir, em vez de lhe pedirem um orçamento? Então ignore todas as dicas que se seguem. Para todos os outros: sigam o caminho proposto para um sucesso garantido na comunicação em língua estrangeira, onde quer que estejam.  
saiba mais
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Ter êxito internacional significa ter capacidade para se adaptar a todos os idiomas. Actualmente é possível concretizar negócios com clientes e parceiros a nível mundial. A única barreira é constituída pelo idioma. Para chegar devidamente aos seus clientes e para que os seus negócios não falhem devido a dificuldades de comunicação, necessita de um parceiro de confiança.
saiba mais
Tradução automática versus tradutor humano
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Um dia absolutamente normal no escritório: chegam os e-mail do novo parceiro comercial no Japão, em cima da mesa está uma proposta para um grande cliente em Helsínquia ou em Milão, o seu parceiro de equipa escreve em inglês. A comunicação além-fronteiras está na ordem do dia em todos os cantos do mundo. Mas se mesmo em inglês não for capaz de compreender a correspondência, não há qualquer problema: introduz o texto na máquina. E em poucos segundos esta reproduz o texto na versão linguística  pretendida. É simples, não é?
saiba mais
Novas disposições UE relativamente ao Código Aduaneiro da União
De Frédéric Ibanez, Internacional
Modernização abrangente no dia 1 de Maio de 2016 Desde 1 de Maio de 2016 vigora um novo direito aduaneiro no território da União Europeia. O denominado Código Aduaneiro da União  (CAU), bem como outros regulamentos da Comissão Europeia com ele relacionados, substitui o Código Aduaneiro em vigor desde 1992.
saiba mais
Processo europeu para ações de pequeno montante
De Frédéric Ibanez, Internacional
Atualmente, nos casos de litígios transfronteiriços em matéria ...
saiba mais