Aviões, satélites, mísseis – os engenheiros e cientistas europeus trabalham em inúmeros projectos civis e militares. As novas tecnologias e materiais destinam-se a contribuir para a reducção da poluição ambiental e sonora, bem como para poupar energia. Factos interessantes relacionados com o sector:
O futuro situa-se na Ásia
As empresas têm a expectativa: que o mercado europeu se mantenha estável, mas com uma ligeira descida das taxas. Para a Ásia e para o Médio Oriente este cenário significa, por sua vez, um enorme crescimento. A importância de cada região:
Em 10 anos: -2%
Em 15 anos: -5%
Em 10 anos: +27%
Em 15 anos: +27%
Médio Oriente
Em 10 anos: +41%
Em 15 anos: +38%
Ásia
Em 10 anos: +40%
Em 15 anos: +44%
Fonte: Aviation-Studie 2015 (estudo de aviação 2015)
O mercado bilionário de dólares
Os aviões continuarão a ser alvo de uma forte procura. A Airbus estima que o número de novos fornecimentos ascenderá a 25.000 unidades nos próximos 20 anos. O concorrente Boeing estima que sejam mais de 30.000 unidades. Os grupos empresariais estimam que o valor total seja de três ou 3,6 biliões de dólares americanos. De acordo com as previsões da Boeing, até ao ano de 2029, serão fornecidas as seguintes quantidades de aviões:
à Ásia 10.320
à América do Norte 7.200
à Europa 7.190
ao Médio Oriente 2.340
à América Latina 2.180
à Rússia/Ásia Central 960
a África 710
Fonte: Boeing
Os objectivos estipulados
No âmbito do acordo europeu, Flightpath-2050, o setor assumiu inúmeros compromissos. Neste sentido, até meados do século, os valores abaixo tenderão a diminuir:
Consumo de energia (por passageiro-quilómetro) -28%
Poluição sonora -65%
Emissões de CO2 -75%
Emissão de óxido de azoto (por passageiro-quilómetro) -90%
Diminuição em comparação com o ano 2000.
Fonte: Flightpath 2050
A importância das traduções
A aviação é há já muito tempo um assunto de relevância internacional. As parcerias que se estabelecem em todo o mundo são parte integrante do quotidiano de quase todas as empresas do sector. Assim, os contratos e as traduções técnicas são parte integrante do quotidiano. Regra geral, os tradutores e intérpretes experientes dispõem de conhecimentos sólidos nas suas áreas de especialização. As experiências teóricas e práticas nas diferentes áreas da navegação aérea e espacial serão, no futuro, tão procuradas junto dos tradutores como os conhecimentos sólidos sobre os costumes de outros países.
Adicionar novo comentário