Artigos sobre serviços linguísticos

Traduções especializadas, transcrição, interpretação, revisão de textos em língua estrangeira, dobragem, legendagem, DTP, etc. A Alphatrad Portugal presta um leque variado de serviços linguísticos adaptados com vista a responder aos seus desafios linguísticos. Contando com a experiência dos nossos profissionais, beneficia de um serviço de alta qualidade, qualquer que seja o seu sector de actividade e as línguas envolvidas. A grande diversidade dos nossos serviços permite-lhe comunicar livremente em todos os tipos de contextos, incluindo nas situações mais excepcionais, como uma videoconferência multilíngue com parceiros de negócios chineses, por exemplo.

 

Ideias criativas de exercício de tradução para estudantes de línguas
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Vejamos alguns dos melhores exercícios para desenvolver a sua gramática e vocabulário através da tradução.   1. Traduza o seu próprio diário Se tem um diário, porque não traduzi-lo? A maioria das pessoas não se apercebe que as próprias palavras são das melhores coisas para estudar, porque contêm informação altamente relevante para as suas próprias vidas.
saiba mais
A diferença entre a língua e o dialeto
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
1. Uma língua tem um país, enquanto um dialeto é específico a uma região A "língua" é definida como "as palavras, a sua pronúncia e os métodos de as combinar utilizados e compreendidos por uma comunidade". O "Dialeto", por outro lado, é definido como "uma variedade regional de línguas distinguida por características de vocabulário, gramática e pronúncia".
saiba mais
As transcrições de materiais áudio/vídeo: humano vs software
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Para realizar o trabalho de transcrição de forma satisfatória, é possível recorrer a profissionais ou a software.  Vamos descobrir juntos porque é que os primeiros são melhores do que os segundos.
saiba mais
Interpretação consecutiva: Dicas para oradores
De Frédéric Ibanez, Serviços de interpretação
Na interpretação consecutiva a tradução ocorre com desfasamento de tempo. Durante o discurso original, o intérprete faz anotações e no final traduz os conteúdos do discurso. Isso facilita aos ouvintes a compreensão dos conteúdos traduzidos ou de situações complexas que são apresentados numa língua estrangeira. Frequentemente esta forma de tradução é utilizada em discursos para conceder aos ouvintes a possibilidade de ouvirem a versão original, mesmo que não dominem perfeitamente a língua estrangeira.
saiba mais
Procura-se transcritores, emprego locutores, legendagem
De Frédéric Ibanez, Dobragem e locução
Estamos constantemente à procura de colaboradores independentes e experientes, serviços de redacção ou estúdios de gravação com o objectivo de aumentar a nossa rede de especialistas linguísticos.   Quem procuramos?   Locutores Estamos constantemente à procura de novos locutores profissionais. Valorizamos as candidaturas que incluam amostras de voz profissionais. Caso seja um locutor independente e motivado, com uma experiência profissional sólida, poderá integrar a nossa equipa.
saiba mais
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Ter êxito internacional significa ter capacidade para se adaptar a todos os idiomas. Actualmente é possível concretizar negócios com clientes e parceiros a nível mundial. A única barreira é constituída pelo idioma. Para chegar devidamente aos seus clientes e para que os seus negócios não falhem devido a dificuldades de comunicação, necessita de um parceiro de confiança.
saiba mais
Tradução automática versus tradutor humano
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Um dia absolutamente normal no escritório: chegam os e-mail do novo parceiro comercial no Japão, em cima da mesa está uma proposta para um grande cliente em Helsínquia ou em Milão, o seu parceiro de equipa escreve em inglês. A comunicação além-fronteiras está na ordem do dia em todos os cantos do mundo. Mas se mesmo em inglês não for capaz de compreender a correspondência, não há qualquer problema: introduz o texto na máquina. E em poucos segundos esta reproduz o texto na versão linguística  pretendida. É simples, não é?
saiba mais
A importância da dobragem através do exemplo do GPS
De Frédéric Ibanez, Dobragem e locução
A dobragem de idiomas é utilizada para múltiplas funções. O recurso à dobragem não se limita unicamente aos filmes do cinema norte-americano e às séries estrangeiras que vemos quase diariamente na televisão. A dobragem é usada em múltiplas situações da nossa vida quotidiana, desde a sua sobreposição em textos para deficientes visuais até aos áudio-guias utilizados em museus, centros de lazer e cultura e até em convenções.
saiba mais
Funções da transcrição legal
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
A transcrição legal – um mundo de exigências! Mais concretamente, a transcrição legal consiste na acção de transferir um diálogo falado para texto escrito, sendo esta função destinada à função pública, direito ou jornalismo.
saiba mais
Tradução humana: vantagens
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
  INFOGRAFIA: 4 VANTAGENS DA TRADUÇÃO HUMANA  
saiba mais