Aprender a dizer "obrigado" em francês é uma das coisas mais importantes que alguma vez fará.
Porquê? É simples. Descubra a cultura da sua língua-alvo e obterá o coração do seu povo. E a França adora pessoas bem educadas.
"Obrigado" em francês
O que é "obrigado" em francês?
Aqui está uma tabela breve e fácil sobre como dizer "obrigado" em francês. Descubra todos os detalhes e factos que necessita para o fazer.
“Agradeço-lhe “ |
Je vous remercie |
“Agradeço-te” |
Je te remercie |
“Obrigado(a)” |
Merci |
“Muito obrigado(a)” |
Merci beaucoup |
“Muitíssimo obrigado(a)” |
Un immense merci |
“Não, obrigado(a) |
Non, merci |
“Obrigado(a), meu amigo/minha amiga” |
Merci, mon ami/amie |
“Obg” |
Mci |
"Obrigado(a)" em calão francês |
Ci Mer |
"Graças a Deus" |
Dieu merci |
“Muitos agradecimentos” |
Mille mercis |
“Obrigado(a), linda” |
Merci, ma belle |
“Obrigado(a) por tudo” |
Merci pour tout |
“Obrigado(a) pela refeição” |
Merci pour le repas |
“Obrigado(a) pela refeição suculenta” |
Merci pour le repas succulent |
“Ficamos gratos por fazer negócio consigo” |
Nous sommes heureux de faire affaire avec vous |
“Com os melhores cumprimentos” em correspondência formal |
Je vous prie de recevoir l'expression de mes salutations distinguées |
"De nada" formal |
Je vous en prie |
"De nada" informal |
Je t'en prie |
“Não é nada demais” |
C'est rien du tout |
"Com prazer" |
Avec plaisir |
"Não há problema" |
Pas de problème |
Qual é a melhor maneira de dizer "obrigado" em francês? Bem, isso depende.
Vamos analisar mais de perto algumas expressões e descobrir o que lhe convém melhor.
"Obrigado" em francês - Merci
Merci é a primeira versão do "obrigado" em francês que lhe recomendo aprender. Porquê? Porque é fácil e versátil. Pode utilizá-lo na maioria das situações. Podes dizer merci para agradecer a um comerciante. Pode usá-lo para mostrar gratidão pelo favor que o seu amigo lhe fez.
Onde evitar o uso do merci? Em situações particularmente formais. Esta frase não seria vista como aceitável quando se trabalha em França com um patrão rigoroso.
" Agradeço-lhe" em francês dirigido a um desconhecido - Je vous remercie
Vous é a versão formal "você". Tu é a versão informal. Para prevenir, mantenha-se com o vous até o seu interlocutor sugerir o contrário.
Usar tu com alguém que não conhece bem pode ser considerado indelicado. De tal forma que a polícia francesa é obrigada a usar a versão formal você sempre que falam com alguém.
Até se usa a forma vous quando se fala com um vendedor. Em caso de dúvida, use o vous.
"Agradeço-te" em francês dirigido a um amigo - Je te remercie
Je te remercie é uma forma de dizer "obrigado" a alguém que conhece bem. Se usarem o tu informal consigo, também poderá usá-lo.
"Muito obrigado" em francês - Merci beaucoup
Merci beaucoup é outra frase agradável que se pode usar na maioria das situações. É provável que também a oiça muitas vezes.
"Muitíssimo obrigado" em francês - Un immense merci
Esta forma de dizer obrigado em francês não é muito utilizada em França. É raro que os franceses expressem um muitíssimo obrigado.
O Merci beaucoup é mais frequentemente utilizado por falantes nativos em Paris e em toda a França.
"Não, obrigado" em francês - Non, merci
Mais uma frase curta e agradável para transmitir um ponto de vista.
"Obg" em francês através do telemóvel – Mci
Ah, as mensagens. O que seria uma publicação num blogue de aprendizagem de línguas moderno sem uma amostra de como escrever um "obg" rápido em francês?
Mci servirá. Vai parecer um nativo do sms!
"Graças a Deus" em francês - Dieu merci
Está retido à chuva depois de uma noite na cidade. São duas da manhã. Todas as lojas de presentes estão fechadas, excepto uma. E sim, vendem guarda-chuvas.
Agora seria um grande momento para agradecer às suas estrelas da sorte e dizer: Dieu merci! Isto é, "Graças a Deus!" em francês.
"Muitos agradecimentos" em francês - Mille mercis
Esta frase significa literalmente "mil agradecimentos". É utilizada de tempos a tempos na comunidade de aprendizagem de línguas Instagram.
"Obrigado, linda" em francês - Merci, ma belle/ma grande
Tenha cuidado com esta. Não queira ultrapassar os limites. Esta frase pode ser usada para os mais pequenos que conheça ou para alguém muito próximo de si.
Não use esta frase com pessoas que não conhece, é inapropriada.
"Obrigado pela refeição" em francês - Merci pour le repas
De barriga cheia com uma requintada refeição francesa. Porém, agradece ao cozinheiro quando vier à sua mesa? Um simples merci pour le repas será suficiente.
Mas e uma refeição excepcional? Merci pour le repas suculent. "Obrigado pela refeição suculenta."
“Ficamos gratos por fazer negócio consigo” em francês - Nous sommes heureux de faire affaire avec vous
Nous sommes heureux de faire affaire avec vous significa "Temos todo o prazer em fazer negócios consigo".
Acabou de assinar um contrato multimilionário com o seu novo cliente francês. Quer mostrar-lhe que está grato pelo seu negócio. Esta é a frase perfeita.
“Com os melhores cumprimentos” em francês formal – Je vous prie de recevoir l'expression de mes salutations distinguées
Esta frase traduz-se em: "Peço-vos que recebam a expressão dos meus melhores cumprimentos". É uma forma decorativa de assinar numa carta formal.
“De nada” em francês a um desconhecido – Je vous en prie
Alguém lhe agradece em francês. O que é que faz? Diz Je vous en prie.
“De nada” em francês a um amigo – Je t'en prie
E quando o seu amigo lhe agradece por lhe ter oferecido um bilhete para o festival de Cannes? je t'en prie é a resposta perfeita.
Outras formas informais de dizer de nada em francês:
- C'est rien du tout. – “Não é nada demais”
- Avec plaisir ! – "Com prazer!"
- Pas de problème. – “Não há problema”
- De rien. – “De nada”
Como dizer "Obrigado" em francês canadiano
Está com sorte porque também pode usar todas as frases listadas no artigo no Quebeque.
Solicite um orçamento gratuito
E receba uma proposta em poucas horas
- Indique o serviço pretendido
- Obtenha um orçamento
- Confirme e receba a sua encomenda
Comentários
Gostei muito das aulas. Gostava de continuar
É muito importante aprender diomas!
Adicionar novo comentário