Na indústria aeronáutica, uma excelente compreensão e uma comunicação multilingue fluida e fiável são factores essenciais para garantir a conformidade e a segurança dos equipamentos e das operações. A este respeito, a tradução de documentos para o sector aeronáutico desempenha, portanto, um papel fundamental, mas também responde aos grandes desafios e questões específicas deste sector altamente técnico e exigente.
Tradução aeronáutica: quais as questões que coloca?
A tradução aeronáutica envolve importantes questões de segurança, já que a mais pequena imprecisão pode ter um forte impacto sobre o desempenho e a fiabilidade dos materiais, das operações e das infraestruturas aeroportuárias. Além disso, a tradução aeronáutica implica um elevado nível de conhecimentos técnicos para o tradutor especializado, que deve, por conseguinte, possuir conhecimentos sólidos neste sector específico e saber utilizar a terminologia adequada.
A tradução para a indústria aeronáutica abrange vários tipos de documentos técnicos e administrativos, como sejam:
- Manuais técnicos (de assistência, reparação, manutenção, utilização, etc.),
- Avisos de segurança,
- Softwares,
- Fichas técnicas,
- Patentes,
- Manuais de voo,
- Especificações (técnicas ou outras),
- Relatórios de auditoria,
- Catálogos,
- ...
Os desafios da tradução para o sector aeronáutico
No domínio da aeronáutica, a tradução de documentos técnicos e regulamentares é fundamental. Os requisitos de segurança, a necessidade de cumprir com as normas internacionais e a complexidade dos temas, fazem com que esta tarefa constitua um enorme desafio para os tradutores.
Cumprir com os regulamentos internacionais do sector
A indústria da aeronáutica está sujeita a regulamentos internacionais rigorosos, estabelecidos por organismos como a Organização da Aviação Civil Internacional (OACI) e a Agência Europeia para a Segurança da Aviação (AESA). Os conteúdos traduzidos devem, portanto, cumprir com as normas impostas por esses órgãos, a fim de evitar problemas de conformidade regulamentar, que poderiam levar a sanções legais. A diversidade dos regulamentos nos diferentes países e regiões aumenta a complexidade do trabalho dos tradutores. Como resultado, o tradutor especializado deve não só estar familiarizado com os regulamentos internacionais, mas também conhecer as particularidades das normas e dos códigos em vigor no país ao qual se destina a tradução.
Manter-se a par da evolução do sector
A indústria da aeronáutica, muito dinâmica, é marcada por rápidos avanços tecnológicos e por normas e regulamentos em constante evolução. De acordo com um estudo realizado, 50% dos industriais do sector da aeronáutica reconhecem a necessidade de modernizar as suas tecnologias de produção, a fim de apoiar o seu crescimento, designadamente no contexto do facto de a Airbus ter 9000 aeronaves para entrega na próxima década e de ter, assim, de aumentar o seu ritmo de produção em cerca de 40%.
O tradutor especializado neste domínio deve, por conseguinte, actualizar continuamente os seus conhecimentos e estar atento à evolução tecnológica do sector da aeronáutica. No seu trabalho, o tradutor pode, se necessário, consultar profissionais do sector (pilotos, engenheiros, fabricantes, etc.) a fim de se informar cabalmente das particularidades e da terminologia técnica do conteúdo em questão.
Conhecer os termos técnicos do sector aeronáutico
O sector aeronáutico engloba a aviação comercial, com gigantes como a Boeing e a Airbus, a aviação militar, com empresas como a Lockheed Martin e a Northrop Grumman, bem como a aviação geral, com empresas como a Cessna. Os tradutores aeronáuticos são, portanto, confrontados com os desafios de um setor técnico, vasto e complexo, com múltiplos intervenientes. O seu trabalho implica a tradução exacta de termos relacionados com a segurança da aviação, a manutenção preventiva e curativa das aeronaves e as normas de certificação AS. Qualquer ambiguidade ou imprecisão terminológica na tradução pode ter consequências graves, comprometendo a segurança dos voos e a fiabilidade dos equipamentos.
Recorrer à Alphatrad para uma tradução técnica no sector da aeronáutica
Seja qual for a sua profissão, quer seja construtor, fabricante de peças, companhia aérea, ou profissional da aviação, a nossa agência e os seus 3500 tradutores experientes estão lá para dar resposta às suas necessidades. Dotados de uma longa e vasta experiência, dominam perfeitamente o vocabulário específico da indústria aeronáutica e trabalham com a precisão e o rigor necessários a este tipo de tradução.
Os nossos tradutores especializados em tradução aeronáutica fornecem serviços de alta qualidade, perfeitamente conformes com as normas do sector e os códigos culturais do país ao qual se destina a tradução. Esta é a garantia de uma tradução fluida e eficiente, realizada dentro do mais estrito respeito pela confidencialidade dos documentos fornecidos.
Glossário de Tradução Aeronáutica Inglês-Português
No complexo mundo da tradução aeronáutica, a precisão dos termos técnicos impõe-se como um pilar fundamental para garantir a conformidade regulamentar dos profissionais e a segurança no trabalho. Descubra o nosso glossário de tradução Inglês-Português para o sector da aeronáutica:
Exemplos de palavras do vocabulário aeronáutico em Português: | Tradução do vocabulário aeronáutico em Inglês: |
---|---|
Incidência | Incidence |
Treliça | Truss |
Flaperon | Flaperon |
Hidromecânica | Hydromechanical |
Hipersónico | Hypersonic |
Hipóxia | Hypoxia |
Aeropropulsão | Aeropropulsion |
Termoelasticidade | Thermoelasticity |
Cápsula da hélice | Propulsion nacelle |
Pino de localização | Locator pin |
Engrenagem helicoidal | Helical gearing |
Aeroacústica | Aeroacoustics |
Energia aerotérmica | Aerothermics |
Pirometria | Pyrometry |
Sinóptico | Synoptic |
Aeródromo | Aerodrome |
Refractómetro | Refractometer |
Vectorização da propulsão | Thrust vectoring |
Tropopausa | Tropopause |
Aerodinâmica | Aerodynamics |
Turboreactor | Turbojet engine |
Aviónica | Avionics |
Empenagem | Empennage |
Hidráulica | Hydraulic |
Supersónico | Supersonic |
Abastecimento | Refueling |
Controlo do tráfego aéreo | Air traffic control |
Estrutura aeronática | Aerostructure |
Pista de aterragem | Landing strip |
Velocidade de subida | Rate of climb |
Motor da turbina | Turbofan engine |
Autoridade de Aeronavegabilidade | Airworthiness authority |
Bússola de bordo | Onboard compass |
Nacele | Nacelle |
Travões pneumáticos | Air brakes |
Radar de bordo | Onboard radar |
Aeroelasticidade | Aeroelasticity |
Controlos de voo | Flight controls |
Turbulência atmosférica | Atmospheric turbulence |
Perguntas frequents sobre Tradução Técnica Aeronáutica
O que é a Aeronáutica?
A aeronáutica é um sector de actividade que engloba a concepção, fabrico, manutenção e operação de aeronaves (aviões, helicópteros, drones, foguetes, etc.), quer se destinem a utilização civil ou militar.
Porquê trabalhar no sector da aeronáutica?
Aliando a ciência, a engenharia e a tecnologia, o sector da aeronáutica oferece uma perspectiva de carreira apaixonante. Permite contribuir para grandes avanços tecnológicos, para a segurança dos voos e para a exploração aeroespacial. Trabalhar neste sector permite mergulhar no centro da inovação e da segurança aérea.
Qual é o sector de actividade da aeronáutica?
A indústria aeronáutica é vasta e diversificada. Abrange a aviação comercial, militar e geral, o fabrico de aeronaves, motores, componentes e sistemas aviónicos. Inclui também a investigação e o desenvolvimento no domínio aeroespacial, contribuindo para o progresso da exploração espacial. Com intervenientes de peso, como a Boeing e a Airbus, este sector em constante crescimento emprega milhares de profissionais em todo o mundo.
Adicionar novo comentário